【中國翻譯界泰鬥許淵衝去世】6月17日上午,我國翻譯界泰鬥,北京大學新聞與傳播學院教授許淵衝先生在北京逝世,享年100歲。
許淵衝先生國內外出版中、英、法文著譯六十本,其中不乏中外名著,其古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,被譽為“詩譯英法唯一人”。他的中譯英作品《楚辭》,更是被美國學者譽為“英美文學領域的一座高峰”
2014年許淵衝榮獲“北極光”傑出文學翻譯獎,這是翻譯界的最高獎項之一,同時是首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。
許淵衝爺爺曾在接受采訪時說到:“你隻要現在開始,沒有來不及的,所以人不能說自己老!”麵對自己一百歲,許淵衝先生顯得十分的坦蕩與放得開。
他將自己的翻譯人生總結為“知之、好之、樂之”,就是說,好的譯文,不僅要讓讀者“知之”,就是知道原文說了什麽,也要讓讀者“好之”,就是喜歡,覺得美;最後還要讓讀者“樂之”,就是從中得到閱讀的樂趣。
(责任编辑:虹口区)